Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Arthur Cormack > Ruith Na Gaoith > A' Choille Ghruamach
|
A' Choille Ghruamach |
| Credits : | Traditional; arranged by Arthur Cormack |
| Appears On : | Ruith Na Gaoith |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Gu bheil mi 'm ònrachd 's a' choille ghruamach | I am alone in the gloomy wood |
| Mo smaointinn luaineach, cha tog mi fonn | My mind is restless, I cannot raise a tune |
| Fhuair mi 'n t-àite seo 'n aghaidh nàduir | I found this place unnatural |
| Gu'n thréig gach tàlanta 'bha nam cheann | And my mind's every talent has deserted me |
| Cha dèan mi òran a chur air dòigh ann | It cannot create a song for me |
| Nuair nì mi tòiseachadh bidh mi trom | When I begin one, I am filled with sorrow |
| Chaill mi 'Ghàidhlig seach mar a b'àbhaist dhomh | My Gaelic is nothing compared to what it was |
| Nuair a bha mi 's an dùthaich thall | When I was in yonder country |
| Chan fhaigh mi m'inntinn leam ann an òrdugh | I can't get my mind in order |
| Ged bha mi eòlach air dèanamh rann | Though I was acquainted with fashioning verse |
| 'S e 'mheudaich bròn dhomh 's a lùghdaich sòlas | I have no one to whom to whom I can speak |
| Gun duine còmhl' rium a nì rium cainnt | And this increases sorrow and lessens joy |
| Gach latha 's oidhche 's gach car a nì mi | Each day and night and everything I do |
| Gu'm bi mi cuimhneachadh anns gach àm | Recalls to my mind |
| An tìr a dh'fhàg mi tha 'n taic an t-sàile | The land that I left, dependent on the sea |
| Ged tha mi'n dràsd' ann am bràighe ghleann | Though I am now at the head of a glen |
| Gur h-iomadh caochladh tigh'nn air an t-saoghal | Many changes come over the world |
| 'S ro-bheag a shaoil mi'n uair bha mi thall | And little did I think of them when I was over there |
| Bu bheachd domh nuair sin mu'n d'rinn mi gluasad | I though then, before I emigrated |
| Gu'm fàsainn uasal nuair thiginn nall | That I would grow prosperous when I came here |
| An car a fhuair mi cha b'ann gu'm bhuannachd | The course I took was not to my gain |
| Tigh'nn thar a' chuain air a chuairt 'bha meallt | Crossing the ocean on a misleading journey |
| Gu tír nan craobh anns nach eil an t-saorsainn | To the land of trees where there's no freedom |
| Gun mhàrt, gun chaora, 's mi dh'aodach gann | Without cattle, without sheep, and short of clothes |
| Chan fhaigh mi innse dhuibh anns an dàn seo | I can't tell you in this poem |
| Cha dèan no nàdur a chur air dòigh | My mind won't put together |
| Gach fios a b'àill leam 'thoirt do na càirdean | Each piece of information I wish to convey to my friends |
| 'S an tìr a dh'fhàg mi 'rinn m'àrach òg | In the land I left, where I was reared |
| Gach aon a leughas e tuigibh reusan | May everyone who reads it understand reason |
| 'S na tugaibh éisdeachd do luchd a' bhòsd | And not listen to the boastful ones |
| Na fàidhean bréige a bhios 'gur teumadh | The lying prophets who wound you |
| Gun aca spéis dhibh ach déigh 'ur n-òir | Who have no regard for you, but for your gold |
| Ged bhithin dichiollach ann an sgriobhadh | Though I were diligent in my writing |
| Gu 'n gabhainn mìosa ris agus còrr | I would take a month and more |
| Mu 'n cuirinn crioch air na bheil air m'inntinn | To finish what is on my mind |
| 'S mu'n tugainn dhuibh e le cainnt' mo bheoil | And deliver it to you in my own words |
| Tha mulad diomhair an deigh mo lìonadh | A secret sadness has filled me |
| Bho'n is eiginn strìochdadh an seo ri'm bheo | Since I must surrender to this place forever |
| Air bheag thoil-inntinn 's a choille chruinn seo | With little contentment in this dense forest |
| Gun duine foighneachd an seinn mi céol | Where no one asks me to sing a song |